Psalms 99:1

HOT(i) 1 יהוה מלך ירגזו עמים ישׁב כרובים תנוט הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H3068 יהוה The LORD H4427 מלך reigneth; H7264 ירגזו tremble: H5971 עמים let the people H3427 ישׁב he sitteth H3742 כרובים the cherubims; H5120 תנוט be moved. H776 הארץ׃ let the earth
Vulgate(i) 1 Dominus regnavit commoveantur populi sessor cherubin concutiatur terra
Wycliffe(i) 1 The titil of the nyne and nyntithe salm. `A salm to knouleche; `in Ebrew `thus, A salm for knouleching.
Coverdale(i) 1 The LORDE is kynge, be the people neuer so vnpacient: he sytteth vpon the Cherubins, be the earth neuer so vnquiete.
MSTC(i) 1 The LORD is king, be the people never so inpatient; he sitteth upon the cherubims, be the earth never so unquiet.
Matthew(i) 1 The Lorde is kynge, be the people neuer so vnpaciente: he sytteth vpon the Cherubyns, be the earth neuer so vnquiete.
Great(i) 1 The Lorde is kynge, be the people neuer so vnpacient: he sytteth betwene the Cherubins, be the earth neuer so vnquiet.
Geneva(i) 1 The Lord reigneth, let the people tremble: he sitteth betweene the Cherubims, let the earth be moued.
Bishops(i) 1 God raigneth, the people be in a rage: he sitteth [betweene] the Cherubims, the earth quaketh
DouayRheims(i) 1 A psalm for David himself. The Lord hath reigned, let the people be angry: he that sitteth on the cherubims: let the earth be moved.
KJV(i) 1 The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
KJV_Cambridge(i) 1 The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
Thomson(i) 1 A Psalm by David. The Lord hath commenced his reign: let peoples rage. He is enthroned on the cherubim; let the earth be shaken.
Webster(i) 1 The LORD reigneth; let the people tremble: he setteth between the cherubim; let the earth be moved.
Brenton(i) 1 (98:1) A Psalm of David. The Lord reigns; — let the people rage; it is he that sits upon the cherubs, let the earth be moved.
Brenton_Greek(i) 1 Ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
Ο Κύριος ἐβασίλευσεν, ὀργιζέσθωσαν λαοί· ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν Χερουβὶμ, σαλευθήτω ἡ γῆ.
Leeser(i) 1 The Lord reigneth; people tremble: he sitteth enthroned over the cherubim; the earth is moved.
YLT(i) 1 Jehovah hath reigned, peoples tremble, The Inhabitant of the cherubs, the earth shaketh.
JuliaSmith(i) 1 Jehovah reigned, the peoples shall be moved: he dwelling in the cherubs; the earth shall quake.
Darby(i) 1 Jehovah reigneth: let the peoples tremble. He sitteth [between the] cherubim: let the earth be moved.
ERV(i) 1 The LORD reigneth; let the peoples tremble: he sitteth upon the cherubim; let the earth be moved.
ASV(i) 1 Jehovah reigneth; let the peoples tremble:
He sitteth [above] the cherubim; let the earth be moved.
JPS_ASV_Byz(i) 1 The LORD reigneth; let the peoples tremble; He is enthroned upon the cherubim; let the earth quake.
Rotherham(i) 1 Yahweh, hath become king, Let the peoples, tremble, He is enthroned on the cherubim, Let the earth, shake.
CLV(i) 1 Yahweh reigns; let the peoples be disturbed; He is dwelling between the cherubim; let the earth slide.
BBE(i) 1 The Lord is King; let the peoples be in fear: his seat is on the winged ones; let the earth be moved.
MKJV(i) 1 Jehovah reigns; let the peoples tremble. He sits between the cherubs; let the earth quake.
LITV(i) 1 Jehovah reigns; let the peoples tremble; He sits between the cherubs; let the earth quake.
ECB(i) 1 Yah Veh reigns; the people quiver: he settles on the cherubim; the earth quakes.
ACV(i) 1 LORD reigns! Let the peoples tremble. He sits above the cherubim, let the earth be moved.
WEB(i) 1 Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.
NHEB(i) 1 The LORD reigns. Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim; the earth shakes.
AKJV(i) 1 The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubim; let the earth be moved.
KJ2000(i) 1 The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubim; let the earth be moved.
UKJV(i) 1 The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubims; let the earth be moved.
TKJU(i) 1 The LORD reigns; let the people tremble: He sits between the cherubims; let the earth be moved.
EJ2000(i) 1 ¶ The LORD reigns; the peoples shall tremble; he who sits above the cherubim reigns; the earth shall be moved.
CAB(i) 1 A Psalm of David. The Lord reigns; let the people tremble! It is He that sits upon the cherubim, let the earth be moved.
LXX2012(i) 1 (100) A Psalm for Thanksgiving. Make a joyful noise to the Lord, all the earth.
NSB(i) 1 Jehovah reigns! Let the peoples tremble. He is enthroned above the cherubim. Let the earth shake!
ISV(i) 1 The LORD is Holy The LORD reigns— let people tremble; he is seated above the cherubim— let the earth quake.
LEB(i) 1 Yahweh is king; let the peoples tremble. He sits enthroned* between the cherubim. Let the earth shake.
BSB(i) 1 The LORD reigns; let the nations tremble! He is enthroned above the cherubim; let the earth quake!
MSB(i) 1 The LORD reigns; let the nations tremble! He is enthroned above the cherubim; let the earth quake!
MLV(i) 1 Jehovah reigns! Let the peoples tremble. He sits above the cherubim, let the earth be moved.
VIN(i) 1 the LORD reigns! Let the nations tremble. He sits enthroned between the cherubim: let the earth be moved.
Luther1545(i) 1 Der HERR ist König, darum toben die Völker; er sitzet auf Cherubim, darum reget sich die Welt.
Luther1912(i) 1 Der HERR ist König, darum zittern die Völker; er sitzt auf den Cherubim, darum bebt die Welt.
ELB1871(i) 1 Jehova regiert: es zittern die Völker; er thront zwischen den Cherubim: es wankt die Erde.
ELB1905(i) 1 Jahwe regiert: es zittern die Völker; er thront zwischen O. über den Cherubim: es wankt die Erde.
DSV(i) 1 De HEERE regeert, dat de volken beven; Hij zit tussen de cherubim; de aarde bewege zich.
Giguet(i) 1 ¶ Le Seigneur a régné, que les peuples exhalent leur colère; il est assis sur les chérubins, que la terre tremble!
DarbyFR(i) 1
L'Éternel règne: que les peuples tremblent! Il est assis entre les chérubins: que la terre s'émeuve!
Martin(i) 1 L'Eternel règne, que les peuples tremblent; il est assis entre les Chérubins, que la terre soit ébranlée.
Segond(i) 1 L'Eternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.
SE(i) 1 El SEÑOR reinó, temblarán los pueblos; el que está sentado sobre los querubines reinó, se conmoverá la tierra.
ReinaValera(i) 1 JEHOVA reinó, temblarán los pueblos: El está sentado sobre los querubines, conmoveráse la tierra.
JBS(i) 1 ¶ El SEÑOR reina, temblarán los pueblos; el que está sentado sobre los querubines reina, se conmoverá la tierra.
Albanian(i) 1 Zoti mbretëron, popujt le të dridhen. Ai është ulur mbi Kerubinët, toka le të dridhet.
RST(i) 1 (98:1) Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля!
Arabic(i) 1 الرب قد ملك. ترتعد الشعوب. هو جالس على الكروبيم. تتزلزل الارض‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 98) ГОСПОД царува! Нека треперят народите! Той седи на престол над херувимите. Нека се потресе земята!
Croatian(i) 1 Jahve kraljuje - nek' zadršću narodi; sjedi nad kerubima - zemlja nek' se potrese!
BKR(i) 1 Hospodin kraluje, užasněte se národové; sedí nad cherubíny, pohniž se země.
Danish(i) 1 HERREN regerer, Folkene bæve; han sidder over Keruber, Jorden ryster.
CUV(i) 1 耶 和 華 作 王 ; 萬 民 當 戰 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 當 動 搖 。
CUVS(i) 1 耶 和 华 作 王 ; 万 民 当 战 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 当 动 摇 。
Esperanto(i) 1 La Eternulo regxas, tremas la popoloj; Li sidas sur keruboj, sxanceligxas la tero.
Finnish(i) 1 Herra on Kuningas, kansat kiukuitsevat: hän istuu Kerubimin päällä, sentähden liikkuu maailma.
FinnishPR(i) 1 Herra on kuningas, vaviskoot kansat-hän, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat-huojukoon maa.
Haitian(i) 1 Se Seyè a ki wa! Pèp yo ap tranble. Li chita sou fotèy li anwo zanj cheriben yo. Tout moun sou latè ap tranble!
Hungarian(i) 1 Az Úr uralkodik, reszkessenek a népek; Kérubokon ül, remegjen a föld!
Indonesian(i) 1 TUHAN adalah Raja; bangsa-bangsa gemetar. Ia bertakhta di atas kerub, bumi berguncang.
Italian(i) 1 IL Signore regna: temino i popoli; Colui che siede sopra i Cherubini regna: la terra tremi.
ItalianRiveduta(i) 1 L’Eterno regna; tremino i popoli; egli siede sui cherubini, la terra sia scossa.
Korean(i) 1 여호와께서 통치하시니 만민이 떨 것이요 여호와께서 그룹 사이에 좌정 하시니 땅이 요동할 것이로다
Lithuanian(i) 1 Viešpats karaliauja, tegu dreba tautos. Jis sėdi tarp cherubų, tedreba žemė.
PBG(i) 1 Pan króluje, niechże zadrżą narody; siedzi między Cherubinami, niechże się poruszy ziemia.
Portuguese(i) 1 O Senhor reina, tremam os povos; ele está entronizado sobre os querubins, estremeça a terra.
Norwegian(i) 1 Herren er blitt konge, folkene bever, han som troner over kjeruber, jorden ryster.
Romanian(i) 1 Domnul împărăţeşte: popoarele tremură; El şade pe heruvimi: pămîntul se clatină.
Ukrainian(i) 1 Царює Господь, і народи тремтять, сидить на Херувимах, і трясеться земля!